汝坟贫女(汝坟贫家女)

作者: 宋代    梅尧臣
【汝坟贫女】

汝坟贫家女,行哭音凄怆。
自言有老父,孤独无丁壮。
郡吏来何暴,官家不敢抗。
督遣勿稽留,龙种去携杖。
勤勤嘱四邻,幸愿相依傍。
适闻闾里归,问讯疑犹强。
果然寒雨中,僵死壤河上。
弱质无以托,横尸无以葬。
生女不如男,虽存何所当。
拊膺呼苍天,生死将奈向。

【rǔ fén pín nǚ 】【汝坟贫女】
rǔ fén pín jiā nǚ ,háng kū yīn qī chuàng 。汝坟贫家女,行哭音凄怆。
zì yán yǒu lǎo fù ,gū dú wú dīng zhuàng 。自言有老父,孤独无丁壮。
jun4 lì lái hé bào ,guān jiā bú gǎn kàng 。郡吏来何暴,官家不敢抗。
dū qiǎn wù jī liú ,lóng zhǒng qù xié zhàng 。督遣勿稽留,龙种去携杖。
qín qín zhǔ sì lín ,xìng yuàn xiàng yī bàng 。勤勤嘱四邻,幸愿相依傍。
shì wén lǘ lǐ guī ,wèn xùn yí yóu qiáng 。适闻闾里归,问讯疑犹强。
guǒ rán hán yǔ zhōng ,jiāng sǐ rǎng hé shàng 。果然寒雨中,僵死壤河上。
ruò zhì wú yǐ tuō ,héng shī wú yǐ zàng 。弱质无以托,横尸无以葬。
shēng nǚ bú rú nán ,suī cún hé suǒ dāng 。生女不如男,虽存何所当。
fǔ yīng hū cāng tiān ,shēng sǐ jiāng nài xiàng 。拊膺呼苍天,生死将奈向。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

汝坟贫女(汝坟贫家女)作者: 梅尧臣

简介 诗词 梅尧臣

梅尧臣(1002~1060)字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名现实主义诗人。汉族,宣州宣城(今属安徽)人。宣城古称宛陵,世称宛陵先生。初试不第,以荫补河南主簿。50岁后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召试,赐同进士出身,为太常博士。以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。曾参与编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注,所注为孙子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部丛刊》影明刊本等。词存二首。

汝坟贫女(汝坟贫家女)译文

时再点弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人。自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。

汝坟贫家女,行哭音凄怆。
汝水边贫苦人家的女儿,一边走一边哭声音凄凉悲伤。

自言有老父,孤独无丁壮。
她说家中上有老父,除了她这女儿再没丁壮。

郡吏来何暴,县官不敢抗。
郡中的官吏下来态度强暴,县官那里敢表示违抗。

督遣勿稽留,龙钟去携杖。
催逼严厉不允许片刻担搁,老迈的父亲扶着拐杖上路忙。

勤勤嘱四邻,幸愿相依傍。
临走时再三拜托四邻,希望对弱女多多相帮。

适闻闾里归,问讯疑犹强。
刚才听到同乡人回来,向他们打听父亲下落时心里疑虑不安。

果然寒雨中,僵死壤河上。
果然在寒冷的雨中,父亲冻死在河边堤上。

弱质无以托,横尸无以葬。
我这瘦弱的女子没人依靠,父亲的尸体也无力安葬。

生女不如男,虽存何所当!
生女儿比不上男子,我虽活着有什么事可以承当?

拊膺呼苍天,生死将奈向?
摸着胸顿足高呼上天,我是活是死真是两难!

1、程千帆,沈祖棻注评古诗今选:凤凰出版社,2010.04:第414页
2、聂石樵选注宋代诗文选注:北京师范大学出版社,2012.08:第27页
3、李梦生选编宋诗三百首辞典:汉语大词典出版社,2002年05月第1版:第35页

汝坟贫女(汝坟贫家女)注释

时再点弓手,老幼俱集。
大雨甚寒,道死者百余人。
自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。

汝坟:河南省汝河岸边。
《诗经·周南》有《汝坟》诗,以妇女的口吻诉说“王室如毁”,此诗也写妇女的哭诉。
此诗题下作者原注:“时再点弓手,老幼俱集。
大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。
”再点弓手:第二次征集弓箭手。
道死:死在路上。
壤河:疑即河南省的禳河,流经鲁山县入沙河。

汝坟贫家女,行哭音凄怆。

行哭:即哭。
行,从事,做。

自言有老父,孤独无丁壮。

丁:成年的男子。
壮:壮年人。

郡吏来何暴,县官不敢抗。

督遣勿稽留,龙钟去携杖。

督:督促。
遣:遣派。
稽留:停留。
龙钟:老年人行动迟缓、衰惫的样子。
去携杖:老人拄着手杖去充乡兵。

勤勤嘱四邻,幸愿相依傍。

依傍:依靠。
这两句是说老父临行时,女儿殷勤地恳求四邻一同应征的人予以照顾。

适闻闾里归,问讯疑犹强。

适:刚才。
闾里:乡里。
闾里归,指同乡应征回来的人。
疑:迟疑。
强:勉强。
是说想打听一下父亲的消息,又怕凶多吉少,所以迟疑不敢问。

果然寒雨中,僵死壤河上。

弱质无以托,横尸无以葬。

弱质:柔弱的身体。
贫女自谓。

生女不如男,虽存何所当!
何所当:活着有什么用?当,抵当。

拊膺呼苍天,生死将奈向?
拊膺:捶胸。
膺,即胸。
奈向:犹言活下去呢?还是一死完事呢?奈,犹何。

1、程千帆,沈祖棻注评古诗今选:凤凰出版社,2010.04:第414页
2、聂石樵选注宋代诗文选注:北京师范大学出版社,2012.08:第27页
3、李梦生选编宋诗三百首辞典:汉语大词典出版社,2002年05月第1版:第35页

汝坟贫女(汝坟贫家女)赏析

时再点弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人。自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。
汝坟贫家女,行哭音凄怆。
自言有老父,孤独无丁壮。
郡吏来何暴,县官不敢抗。
督遣勿稽留,龙钟去携杖。
勤勤嘱四邻,幸愿相依傍。
适闻闾里归,问讯疑犹强。
果然寒雨中,僵死壤河上。
弱质无以托,横尸无以葬。
生女不如男,虽存何所当!
拊膺呼苍天,生死将奈向?

  诗里通过汝河边上一位贫家女子的悲怆控诉,描叙了一个由于征集乡乒,致使贫民家破人亡的典型事例,反映宋仁宗时期人民在兵役中所遭受的苦难。和另一首《田家语》是作于同一年的姊妹篇。

  起笔两句入题:“汝坟贫家女,行哭声凄怆。”这个诗题《汝坟贫女》定得很有意义,《诗经·周南》中,就有一篇《汝坟》诗,“汝坟”,指汝河堤岸边上。那首诗,用一位妇女的口气描写乱世,说丈夫虽然供役在外,但父母离得很近,仍然有个依靠。这一篇取《汝坟》旧题,也用一位女子的口吻来描叙,但这位妇女的遭遇却更加悲惨。作者从她走着哭着的凄怆声音,引入下文悲酸的诉说。诗从第三句“自言有老父”到末句“生死将奈向”,全是贫女控诉的话语。这段话可分为三小段。第一小段由“自言有老父”,至“幸愿相依傍”八句,诉说老父被迫应征的情况。前四句诉说家中孤苦,没有丁壮,老父年迈无依。郡吏征集弓手,强迫老父应征,县官虽知实情,却不敢违抗。后四句诉说老父被督遣上路,符令紧迫,不许稽留,老人只得拄着拐杖应役。在老父上路之时,贫女殷殷地嘱托同行的乡邻,恳求他们照顾年迈的父亲。按照当时诏书“三丁籍一”的规定,这家本不在征集之内,但是官吏们取媚上司,多方搜集丁口,以致超过兵役年龄的老人,也被搜索入役。《田家语》诗中所写的“搜素稚与艾,唯存跛无目”,与这里所说的情况相同。

  第二小段由“适闻闾里归”至“僵死壤河上”四句,诉说老父出征之后,隔了一段时日,闾里有人从戍所回来。贫女前来问讯,怀疑她父亲还在勉强撑持,但回答的是她父亲已在寒雨中僵冻而死,露尸在壤河边上。

  第三小段由“弱质无以托”至结尾句“生死将奈向”六句,叙说老父死后,贫女弱质,孤苦无依,老父的尸体运到村里,也无力安葬。只好捶胸痛哭,呼天抢地,悲痛自己是个女儿,不如男子,虽然活在世上,却没有什么用,就连自己是生是死,也不知如何了结。

  全诗语言质朴,字字悲辛,纯用自诉口气,真挚感人。诗里写的,仅仅是在兵役中被折磨而死的一个实例,但这个事例,是成千成百事例中的一个,很有代表性。它道出了当年兵役过滥,使人民遭受苦难的悲惨实况。诗的小序说:“时再点弓手,老幼俱集,大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。”可见当时无辜的人民,未遭外患,先受内殃,所造成的社会悲剧是十分惨痛的。