而今春似,轻薄荡子难久。记前时、送春归后。把春波,都酿作,一江春酎。约清愁、杨柳岸边相候。
粉蝶儿·和赵晋臣敷文赋落花作者: 辛弃疾
粉蝶儿·和赵晋臣敷文赋落花译文
昨日春如,十三女儿学绣。一枝枝、不教花瘦。甚无情,便下得,雨僝风僽。向园林、铺作地衣红绉。
昨天,还是春光明媚,就像一个十三岁的小姑娘,用她轻快灵巧的小手,把一枝枝的花绣得丰盈娇艳;而今就不同了,夜来那一阵无情的风雨,把园中的花吹得满地都是,就像给园林铺上了一块起着皱纹的红色地毯。
而今春似,轻薄荡子难久。记前时、送春归后。把春波,都酿作,一江春酎。约清愁、杨柳岸边相候。
今天,春光犹如那朝秦暮楚的“轻薄荡子”,尽管你对他一向情意绵绵,也是留他不住的。记得上次送春归去之后,那碧波荡漾的春水呀,都酿成了一杯醇美飘香的浓酒了。请到杨柳岸边来吧,我们在这儿饮酒叙旧,消除那离别的清愁。
1、张海鸥唐诗宋词经典导读:中山大学出版社,2010:278-279
2、伍心铭宋词三百首鉴赏:时事出版社,2004:389
粉蝶儿·和赵晋臣敷文赋落花注释
昨日春如,十三女儿学绣。
一枝枝、不教花瘦。
甚无情,便下得,雨僝(zhàn)风僽(zhòu)。
向园林、铺作地衣红绉(zhòu)。
不教花瘦:将花绣得肥大,这里指春光丰腴。
甚:正。
下得:忍得。
雨僝、风僽:原意指恶言骂詈,这里把连绵词拆开来用,形容风雨作恶。
向:同像,地衣红绉:地衣指地毯。
而今春似,轻薄荡子难久。
记前时、送春归后。
把春波,都酿(niàng)作,一江春酎(zhòu)。
约清愁、杨柳岸边相候。
荡子:浪荡子,指不重感情的轻薄男子。
春波:碧波荡漾的春水。
醇酎:浓郁的美酒。
约:束、控制,清愁:凄凉的愁闷情绪,相候:指等待春天归来。
1、张海鸥唐诗宋词经典导读:中山大学出版社,2010:278-279
2、伍心铭宋词三百首鉴赏:时事出版社,2004:389
相关推荐
- 辛弃疾
- 婉约
- 春天
- 粉蝶儿