好了歌注(陋室空堂)

作者: 清代    曹雪芹
【好了歌注】

陋室空堂,
当年笏满床;
衰草枯杨,曾为歌舞场;
蛛丝儿结满雕梁,
绿纱今又在蓬窗上。
说什么脂正浓、粉正香,
如何两鬓又成霜?
昨日黄土陇头埋白骨,
今宵红绡帐底卧鸳鸯。
金满箱,银满箱,转眼乞丐人皆谤;
正叹他人命不长,那知自己归来丧!
训有方,
保不定日后作强梁。
择膏粱,
谁承望流落在烟花巷!
因嫌纱帽小,
致使锁枷扛;
昨怜破袄寒,
今嫌紫蟒长:
乱烘烘你方唱罢我登场,
反认他乡是故乡。
甚荒唐,
到头来都是为他人作嫁衣裳!

【hǎo le gē zhù 】【好了歌注】
lòu shì kōng táng ,陋室空堂,
dāng nián hù mǎn chuáng ;当年笏满床;
shuāi cǎo kū yáng ,céng wéi gē wǔ chǎng ;衰草枯杨,曾为歌舞场;
zhū sī ér jié mǎn diāo liáng ,蛛丝儿结满雕梁,
lǜ shā jīn yòu zài péng chuāng shàng 。绿纱今又在蓬窗上。
shuō shí me zhī zhèng nóng 、fěn zhèng xiāng ,说什么脂正浓、粉正香,
rú hé liǎng bìn yòu chéng shuāng ?如何两鬓又成霜?
zuó rì huáng tǔ lǒng tóu mái bái gǔ ,昨日黄土陇头埋白骨,
jīn xiāo hóng xiāo zhàng dǐ wò yuān yāng 。今宵红绡帐底卧鸳鸯。
jīn mǎn xiāng ,yín mǎn xiāng ,zhuǎn yǎn qǐ gài rén jiē bàng ;金满箱,银满箱,转眼乞丐人皆谤;
zhèng tàn tā rén mìng bú zhǎng ,nà zhī zì jǐ guī lái sàng !正叹他人命不长,那知自己归来丧!
xùn yǒu fāng ,训有方,
bǎo bú dìng rì hòu zuò qiáng liáng 。保不定日后作强梁。
zé gāo liáng ,择膏粱,
shuí chéng wàng liú luò zài yān huā xiàng !谁承望流落在烟花巷!
yīn xián shā mào xiǎo ,因嫌纱帽小,
zhì shǐ suǒ jiā káng ;致使锁枷扛;
zuó lián pò ǎo hán ,昨怜破袄寒,
jīn xián zǐ mǎng zhǎng :今嫌紫蟒长:
luàn hōng hōng nǐ fāng chàng bà wǒ dēng chǎng ,乱烘烘你方唱罢我登场,
fǎn rèn tā xiāng shì gù xiāng 。反认他乡是故乡。
shèn huāng táng ,甚荒唐,
dào tóu lái dōu shì wéi tā rén zuò jià yī shang !到头来都是为他人作嫁衣裳!

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

好了歌注(陋室空堂)作者: 曹雪芹

简介 诗词 曹雪芹

曹雪芹(约1715年5月28日—约1763年2月12日),名霑,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃,中国古典名著《红楼梦》的作者,祖籍存在争议(辽宁辽阳、河北丰润或辽宁铁岭),出生于江宁(今南京),曹雪芹出身清代内务府正白旗包衣世家,他是江宁织造曹寅之孙,曹顒之子(一说曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于过度的忧伤和悲痛,卧床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因贫病无医而逝。关于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之说。

好了歌注(陋室空堂)译文

陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场。
如今的空堂陋室,就是当年高官显贵们摆着满床笏板的华屋大宅。如今的枯树衰草,就是当年高管显贵们喝酒享乐的歌舞场地。

蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又糊在蓬窗上。说什么脂正浓,粉正香,如何两鬓又成霜?
曾经豪华的房屋已是蛛丝遍布,可惜那绿纱今又糊在蓬窗上。往日富贵无双,如今怎弄得两鬓白如霜。

昨日黄土陇头送白骨,今宵红灯帐底卧鸳鸯。
旧人故去新人来,人生如戏逢场作戏到头一梦的荒唐无聊。

金满箱,银满箱,展眼乞丐人皆谤。
金银满箱,转眼沦落成乞丐受人指责。

正叹他人命不长,那知自己归来丧!
还在感叹他人命薄,哪知自己也落得这般下场。

训有方,保不定日后作强梁。择膏粱,谁承望流落在烟花巷!
虽然对儿子教导有方,也不能保证他将来不会做土匪强盗;为女儿攀结富贵人家,将来女婿流连于歌楼舞场又是谁能想得到的呢?

因嫌纱帽小,致使锁枷杠,昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长:
不满足官职大小,最后只把枷锁扛。昨天还一贫如洗,只有破袄难以御寒。今天却大富大贵,紫蟒都嫌长。

乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳!
人生如戏,一场接一场上演着,你刚卸妆,又该我登场了。曲终人散后,蓦然发现,自己忙忙碌碌一生都是在给别人缝制嫁衣,白忙活一场。

1、古诗文网经典传承志愿小组白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com

好了歌注(陋室空堂)注释

陋室空堂,当年笏(hù)满床;衰草枯杨,曾为歌舞场。

陋室:简陋的屋子。
笏满床:形容家里人做大官的多。
笏,古时礼制君臣朝见时臣子拿的用以指画或记事的板子。

蛛丝儿结满雕(diāo)梁,绿纱今又糊在蓬窗上。
说什么脂正浓,粉正香,如何两鬓(bìn)又成霜?
雕梁:雕过花的屋梁,用来指代豪华的房屋。

昨日黄土陇头送白骨,今宵红灯帐底卧鸳鸯。

金满箱,银满箱,展眼乞丐人皆谤(bàng)

谤:指责、毁谤。

正叹他人命不长,那知自己归来丧!

训有方,保不定日后作强梁。
择膏(gāo)粱,谁承望流落在烟花巷!
强梁:强横凶暴。
这里是指强盗、暴徒。
择膏粱:选择富贵人家子弟为婚姻对象。
膏粱,本指精美的食品。
膏,肥肉;粱,美谷。
引申为富贵之家。
烟花巷:妓院。
烟花,旧时娼妓的代称。

因嫌纱帽小,致使锁枷(jiā)杠,昨怜破袄寒,今嫌紫蟒(mǎng)长:
纱帽:古时候的官吏所戴的帽子,这里是官职的代称。
锁枷:旧时囚系罪人的刑具。
紫蟒:紫色的蟒袍,古代贵官所穿的公服。

乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。
甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳!
反认他乡是故乡:比喻把功名富贵、妻妾儿孙等等误当作人生的根本。
为他人作嫁衣裳:比喻为别人做事自己没得到好处。

1、古诗文网经典传承志愿小组白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com

好了歌注(陋室空堂)赏析

陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场。
蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又糊在蓬窗上。说什么脂正浓,粉正香,如何两鬓又成霜?
昨日黄土陇头送白骨,今宵红灯帐底卧鸳鸯。
金满箱,银满箱,展眼乞丐人皆谤。
正叹他人命不长,那知自己归来丧!
训有方,保不定日后作强梁。择膏粱,谁承望流落在烟花巷!
因嫌纱帽小,致使锁枷杠,昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长:
乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳!

  这首《好了歌注》是对《好了歌》所表达的思想进一步具体、生动的阐发。它形象地刻画出封建统治崩溃前夕的种种衰败景象:满床的朝笏玉板不见了,只剩下空荡零落的厅堂;歌舞场长满了衰草枯杨;画栋雕梁结满了蜘蛛网;公子变成了乞丐,小姐流落为**;达官贵人扛上了枷锁,酸儒新贵反倒穿上了紫蟒。这个下台那个又登场,真是可笑而又荒唐。这就是所谓“‘了’(断绝俗缘)便是‘好’(得到解脱)”。从这里我们可以看到,地主阶级的好景已到末日,统治者之间一切争权夺利,钩心斗角,正面临着经济上的崩溃,政治上的没落,道德上的败坏,一代不如一代,后继无人的严峻现实。作者用“到头来都是为他人作嫁衣裳”嘲讽这一阶级在垂死前权势利欲争夺的可笑。作者在歌中所揭露的封建统治阶级在政治、经济、道德等方面和种种危机,以及他对统治者内部的权力斗争所持的否定态度,都是值得肯定的。但由于曹雪芹所处的时代的局限,他无法找到现实的出路,所以这里所宣扬的“‘好’便是‘了’”,“‘了’便是‘好’”,就包含有浓厚的虚无厌世和宗教色彩,我们对它要有正确的认识。这些消极因素曾被新、旧红学家所扩大渲染,用以否定《红楼梦》的反封建意义,这也是应该避免的。

相关推荐

  • 曹雪芹